Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja
zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči
odškodninsko ali kako drugače.
Neuradno prečiščeno besedilo Zakona o posebnih pravicah
italijanske in madžarske narodne skupnosti na področju vzgoje in izobraževanja obsega:
-
Zakon o posebnih pravicah italijanske in madžarske narodne skupnosti na
področju vzgoje in izobraževanja – ZPIMVI (Uradni list RS, št. 35/01 z dne 11.
5. 2001),
-
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o osnovni šoli – ZOsn-F (Uradni
list RS, št. 102/07 z dne 9. 11. 2007).
ZAKON
O POSEBNIH PRAVICAH ITALIJANSKE IN MADŽARSKE NARODNE
SKUPNOSTI NA PODROČJU VZGOJE IN IZOBRAŽEVANJA (ZPIMVI)
(neuradno prečiščeno besedilo št. 1)
1. SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
(vsebina zakona)
Zakon ureja uresničevanje pravic italijanske in madžarske
narodne skupnosti na področju predšolske vzgoje, osnovnošolskega izobraževanja,
nižjega in srednjega poklicnega izobraževanja, srednjega tehniškega oziroma
strokovnega izobraževanja in srednjega splošnega izobraževanja.
2. člen
(vključenost v sistem)
Vzgoja in izobraževanje za pripadnike italijanske in
madžarske narodne skupnosti je sestavni del sistema vzgoje in izobraževanja v
Republiki Sloveniji in poteka na podlagi predpisov, ki urejajo področje
predšolske vzgoje, osnovnošolskega izobraževanja, nižjega in srednjega
poklicnega izobraževanja, srednjega strokovnega oziroma tehniškega ter
srednjega splošnega izobraževanja, če s tem zakonom ni drugače določeno.
3. člen
(cilji)
Vzgoja in izobraževanja v vrtcih in šolah z italijanskim
učnim jezikom in v dvojezičnih vrtcih in šolah na narodnostno mešanih območjih
poleg ciljev, določenih s predpisi na področju vzgoje in izobraževanja,
vključujeta še naslednje cilje:
-
ohranjanje in razvijanje italijanskega oziroma madžarskega jezika in
kulture italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti,
-
razvijanje jezikovnih zmožnosti in sposobnosti v prvem in drugem jeziku
(za pripadnike narodnih skupnosti je prvi jezik italijanski oziroma madžarski,
drugi jezik pa slovenski),
-
razvijanje vedenja o zgodovinski, kulturni in naravni dediščini
italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti ter njunih matičnih narodov,
-
razvijanje zavesti o pripadnosti k italijanski oziroma k madžarski
narodni skupnosti ter ohranjanje in razvijanje lastne kulturne tradicije,
-
vzgajanje za spoštovanje in razumevanje narodne in kulturne drugačnosti,
za sodelovanje med pripadniki slovenskega naroda in pripadniki italijanske
oziroma madžarske narodne skupnosti ter razvijanje sposobnosti za življenje in
sobivanje na narodnostno in jezikovno mešanem območju,
-
seznanjanje s položajem italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti
v sosednjih državah ter vzpostavljanje vezi in sodelovanja s pripadniki in
ustanovami teh skupnosti.
4. člen
(sodelovanje z institucijami matičnega naroda)
Za uresničevanje ciljev, določenih s tem zakonom, in v skladu
z meddržavnimi sporazumi, sodelujejo javni vrtci oziroma šole v jeziku narodne
skupnosti in dvojezični vrtci in šole (v nadaljnjem besedilu: vrtci in šole) z
ustreznimi institucijami matičnega naroda v sosednjih državah.
2. PROGRAMI VZGOJE IN IZOBRAŽEVANJA
5. člen
(prilagajanje programov)
Programi predšolske vzgoje se za pripadnike oziroma
pripadnice italijanske in madžarske narodne skupnosti prilagajajo v skladu s
cilji, določenimi s tem zakonom, in omogočajo otrokom ob razvijanju maternega
jezika tudi seznanjanje z osnovami slovenskega jezika.
Na narodnostno mešanih območjih, kjer živijo pripadniki
oziroma pripadnice slovenskega naroda in pripadniki oziroma pripadnice
madžarske narodne skupnosti, organizira vrtec eno leto pred vstopom v šolo
brezplačen dvojezični program predšolske vzgoje. V ta program vključijo starši
otroke prostovoljno.
Z normativi in standardi se določi najnižje število otrok, za
katere se organizira dvojezični program iz prejšnjega odstavka.
Izobraževalni programi za pripadnike oziroma pripadnice
italijanske narodne skupnosti in dvojezični izobraževalni programi se
prilagodijo tako, da se dopolnijo:
-
cilji vzgoje in izobraževanja,
-
pogoji za vključitev,
-
predmetnik,
-
učni načrti, katalogi znanj in izpitni katalogi.
Programom iz prejšnjega odstavka se dodajo navodila za
izvajanje.
S predmetnikom se lahko učencem oziroma učenkam, vajencem
oziroma vajenkam in dijakom oziroma dijakinjam določi največ za dve uri večja
tedenska obveznost pouka.
V predmetniku za osnovno šolo v italijanskem učnem jeziku in
za dvojezično osnovno šolo se lahko določi, da mora učenec oziroma učenka med
izbirnimi predmeti izbrati dva, enega iz družboslovno-humanističnega in enega
iz naravoslovno-tehničnega sklopa. (črtan)
Javno veljavne programe, prilagojene v skladu s tem zakonom,
sprejme minister oziroma ministrica, pristojna za šolstvo, v sodelovanju s
pristojnim strokovnim svetom v skladu z zakonom in jih na enak način kot druge
javno veljavne programe objavi, tudi v jeziku narodnosti.
6. člen
(učbeniki in učila)
Pri vzgojno-izobraževalnem delu v šoli z italijanskim učnim
jezikom se uporabljajo učbeniki in učila v italijanskem jeziku, v dvojezični
šoli se uporabljajo učbeniki in učila v slovenskem in v madžarskem jeziku
oziroma dvojezični učbeniki in učila.
7. člen
(soglasje oziroma mnenje)
Pred sprejemom oziroma določitvijo programov iz 5. člena tega
zakona si mora pristojni strokovni svet pridobiti mnenje pristojnega organa
italijanske oziroma madžarske samoupravne narodne skupnosti v Republiki
Sloveniji.
Pristojni strokovni svet ne more sprejeti oziroma določiti
vzgojnega oziroma izobraževalnega programa brez soglasja članov sveta,
predstavnikov italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti.
8. člen
(izvajanje vzgojno-izobraževalnega dela)
V dvojezični osnovni šoli se lahko prilagodi izvajanje
vzgojno-izobraževalnega dela, in sicer:
-
v prvem in drugem obdobju lahko poučuje vzgojne predmete predmetni učitelj,
-
učenci se pri pouku slovenskega in madžarskega jezika delijo v skupine v
skladu s posebnimi normativi.
9. člen
(pouk jezika narodnosti zunaj narodnostno mešanega območja)
Dijakom in vajencem, ki končajo osnovno šolo v jeziku
narodnosti oziroma dvojezično osnovno šolo in se vključijo v poklicne šole,
srednje tehniške oziroma srednje strokovne šole ali gimnazije zunaj narodnostno
mešanega območja, morajo te šole same ali skupaj z drugimi omogočiti pouk
jezika narodnosti kot fakultativnega predmeta. Pouk jezika narodnosti se
organizira, če se zanj odloči najmanj 5 dijakov oziroma vajencev, in je za
dijake in vajence brezplačen.
Skupina dijakov oziroma vajencev se lahko oblikuje tudi izmed
dijakov oziroma vajencev, ki se izobražujejo po različnih izobraževalnih
programih v različnih šolah v istem kraju.
3. JAVNA MREŽA VRTCEV IN ŠOL
10. člen
(javna mreža)
Javni vrtci in šole z italijanskim učnim jezikom in javni
dvojezični vrtci in šole, ki so bili ustanovljeni pred uveljavitvijo zakona o
organizaciji in financiranju vzgoje in izobraževanja (Uradni list RS, št. 12/96
in 23/96), sestavljajo javno mrežo vrtcev in šol za potrebe italijanske in
madžarske narodne skupnosti.
Javna mreža vrtcev in šol za potrebe italijanske in madžarske
narodne skupnosti, se lahko spreminja le s soglasjem vlade in samoupravnih
narodnih skupnosti italijanske oziroma madžarske narodnosti v Republiki
Sloveniji.
11. člen
(šolski okoliš)
Šolski okoliš osnovne šole z italijanskim učnim jezikom
oziroma dvojezične osnovne šole je območje, ki je v statutu lokalne skupnosti,
na območju katere ima osnovna šola sedež, določeno kot narodnostno mešano
območje.
V ustanovitvenem aktu osnovne šole se ne glede na določbo
prejšnjega odstavka kot šolski okoliš lahko določi območje celotne občine.
Če je za potrebe italijanske oziroma madžarske narodne
skupnosti ustanovljenih več šol, se v ustanovitvenem aktu določi šolski okoliš
za vsako šolo. Če ima osnovna šola z italijanskim učnim jezikom oziroma
dvojezična osnovna šola podružnico, se v ustanovitvenem aktu določi tudi
območje podružnice.
Šolski okoliš lahko sega tudi na območje več lokalnih
skupnosti.
Šolski okoliš iz prejšnjega odstavka določi lokalna skupnost,
v kateri je sedež šole, ob soglasju lokalnih skupnosti, na območje katerih sega
šolski okoliš. Če lokalne skupnosti v šestih mesecih od uveljavitve tega zakona
ne dajo soglasja o določitvi šolskega okoliša, ga s soglasjem pristojne
samoupravne narodne skupnosti v Republiki Sloveniji, da bi zagotovili vzgojo in
izobraževanje, začasno določi vlada.
4. USTANAVLJANJE IN UPRAVLJANJE JAVNIH VRTCEV IN ŠOL
12. člen
(ustanavljanje)
Javni vrtec oziroma šola z italijanskim učnim jezikom oziroma
dvojezični vrtec oziroma šola se lahko ustanovi oziroma organizira kot
samostojen vzgojno-izobraževalni zavod ali kot organizacijska enota
vzgojno-izobraževalnega zavoda.
Javni vrtec iz prejšnjega odstavka se lahko organizira tudi
kot enota oziroma podružnica osnovne šole z italijanskim učnim jezikom oziroma
kot enota oziroma podružnica dvojezične osnovne šole.
Če se vrtec oziroma šola iz prvega odstavka tega člena
ustanovi za več lokalnih skupnosti, je soustanoviteljica samoupravna narodna
skupnost lokalne skupnosti, kjer ima vrtec oziroma šola sedež, v dogovoru z
ostalimi samoupravnimi narodnimi skupnostmi občin.
13. člen
(sestava sveta)
V svetu javnega dvojezičnega vrtca oziroma javne dvojezične
šole morajo biti zastopani pripadniki slovenskega naroda in pripadniki
madžarske narodne skupnosti.
Če je v vrtcu oziroma šoli manj kot 15 delavcev, se v aktu o
ustanovitvi lahko določi sorazmerno manjše število članov sveta šole, kot je
določeno z zakonom.
Če se vrtec oziroma šola organizira kot organizacijska enota
vzgojno-izobraževalnega zavoda, ki ni javni dvojezični vrtec oziroma javna
dvojezična šola, mora biti najmanj eden od članov sveta pripadnik narodne
skupnosti. Postopek izvolitve oziroma imenovanja tega člana se določi v
ustanovitvenem aktu.
5. STROKOVNI IN DRUGI DELAVCI
14. člen
(posebni pogoji)
V vrtcih in šolah z italijanskim učnim jezikom opravljajo vzgojno-izobraževalno
delo strokovni delavci, ki obvladajo italijanski jezik kot učni jezik.
Določba prejšnjega odstavka ne velja za učitelje, ki
poučujejo slovenski jezik.
V dvojezičnih vrtcih in šolah opravljajo
vzgojno-izobraževalno delo strokovni delavci, ki obvladajo oba učna jezika.
Dvojezični vrtec oziroma dvojezična šola mora pri zaposlovanju skrbeti za
sorazmerno zastopanost strokovnih delavcev iz vrst slovenskega naroda in
madžarske narodne skupnosti.
15. člen
(znanje učnega jezika)
Strokovni delavec obvlada italijanski jezik kot učni jezik,
če je končal osnovno in srednjo šolo z italijanskim učnim jezikom ali si je
pridobil predpisano izobrazbo v italijanskem jeziku.
Strokovni delavec obvlada madžarski jezik kot učni jezik, če
je končal program dvojezične srednje šole ali fakultativnega pouka madžarskega
jezika na srednji šoli ter fakultativnega pouka madžarskega jezika na visoki
ali univerzitetni ravni in si je pridobil predpisano izobrazbo v slovenskem ali
madžarskem jeziku.
Delavec, ki ne izpolnjuje pogojev iz prvega in drugega
odstavka tega člena lahko dokaže, da obvlada učni jezik, če opravi preizkus
znanja tega jezika. Obseg, vsebino in način preizkusa določi minister,
pristojen za šolstvo.
16. člen
(znanje slovenskega jezika)
Strokovni delavec v vrtcu oziroma šoli z italijanskim učnim
jezikom mora obvladati slovenski jezik v skladu s katalogom znanja, ki ga
minister, pristojen za šolstvo, določi za ustni del strokovnega izpita iz tega
predmeta za te strokovne delavce.
Strokovni delavec v vrtcu oziroma šoli z italijanskim učnim
jezikom iz prejšnjega odstavka, ki je končal osnovno in srednjo šolo v
Republiki Sloveniji ali si je pridobil predpisano izobrazbo v Republiki
Sloveniji, ne opravlja strokovnega izpita iz slovenskega jezika.
17. člen
(strokovni izpit)
Strokovni delavci vrtcev in šol po tem zakonu opravljajo
strokovni izpit v slovenskem jeziku ali v jeziku narodne skupnosti. O tem se
odločijo v prijavi k strokovnemu izpitu.
Strokovni delavci dvojezičnih vrtcev in šol opravljajo
strokovni izpit iz obeh učnih jezikov na različnih ravneh zahtevnosti. V
prijavi navedejo, kateri jezik bodo opravljali na osnovni in kateri na višji
ravni zahtevnosti.
18. člen
(strokovni delavci tuji državljani)
Če se na razpisano prosto delovno mesto ne prijavi kandidat,
ki izpolnjuje pogoje za strokovnega delavca, lahko vrtec oziroma šola največ za
dve leti zaposli gostujočega tujega učitelja v skladu s pogoji, ki so določeni
v 101. členu zakona o organizaciji in financiranju vzgoje in izobraževanja
(Uradni list RS, št. 12/96 in 23/96).
Strokovni delavec iz prejšnjega odstavka se mora v tem času
vključiti v učenje slovenskega jezika in se lahko zaposli pod pogoji iz
prejšnjega odstavka še največ za dve leti.
6. POSLOVANJE IN IZDAJANJE JAVNIH LISTIN
19. člen
(poslovanje)
Vrtci in šole z italijanskim učnim jezikom poslujejo na
narodnostno mešanem območju v italijanskem jeziku, z državnimi organi in
organizacijami zunaj tega območja pa dvojezično. Dvojezični vrtci in šole
poslujejo dvojezično.
20. člen
(izdajanje javnih listin)
Šole po tem zakonu izdajajo dvojezična spričevala in druge
javne listine.
7. RAZVOJNO IN SVETOVALNO DELO
21. člen
(strokovni delavci iz vrst narodnih skupnosti)
Za razvojno in svetovalno delo na področju vzgoje in
izobraževanja, ki ga opravlja pristojni javni zavod za splošno izobraževanje za
potrebe vrtcev in šol iz tega zakona, se zagotovi v notranji organizaciji
zavoda trajna skrb za izvajanje teh nalog. Med strokovnimi delavci zavoda je
potrebno zagotoviti tudi strokovne delavce iz vrst narodnih skupnosti.
22. člen
(pristojnosti šolskih uprav)
Šolska uprava Koper in Šolska uprava Murska Sobota opravlja
poleg nalog, določenih z zakonom, tudi naslednje naloge:
-
predlaga ministru potrebne razlike pri financiranju oddelkov vrtcev, v
katerih se uporablja italijanski jezik, oziroma, kjer vzgojno delo poteka
dvojezično;
-
opravlja upravne naloge, potrebne pri zagotavljanju učbenikov in učil v
italijanskem oziroma v madžarskem jeziku;
-
opravlja naloge pri financiranju stikov vrtcev in šol iz tega zakona z
institucijami matičnega naroda.
23. člen
(izobraževanje in izpopolnjevanje strokovnih delavcev)
Vlada zagotavlja pogoje, da univerze v sodelovanju s
sorodnimi institucijami v sosednjih državah omogočijo študij na ustreznih
smereh za strokovne delavce vrtcev in šol z italijanskim učnim jezikom tudi v
italijanskem jeziku in za dvojezične vrtce in šole tudi v madžarskem jeziku.
Programi izpopolnjevanja strokovnih delavcev vrtcev in šol po
tem zakonu morajo namenjati posebno pozornost izpopolnjevanju znanja učnega
jezika in drugega jezika, v dvojezičnih šolah pa znanju obeh učnih jezikov ter
metodiki dvojezičnega pouka.
8. FINANCIRANJE
24. člen
(soglasje k normativom in standardom)
K normativom in standardom, ki so podlaga za financiranje
javnih vrtcev in šol z italijanskim učnim jezikom in dvojezičnih javnih vrtcev
in šol, si mora minister, pristojen za šolstvo, pridobiti soglasje pristojnega
organa italijanske oziroma madžarske samoupravne narodne skupnosti v Republiki
Sloveniji.
25. člen
(investicije)
Vrtci in šole za potrebe narodnih skupnosti se gradijo in
opremljajo s sredstvi državnega proračuna, komunalno opremljeno zemljišče pa
zagotovi lokalna skupnost.
26. člen
(subvencioniranje)
Iz državnega proračuna se zagotavlja sredstva za pripravo in
za subvencioniranje cene učbenikov v višini, ki zagotavlja, da je povprečna
cena učbenikov za posamezen razred primerljiva s ceno učbenikov za isti razred,
ki sicer velja v Republiki Sloveniji.
Iz državnega proračuna se zagotavljajo tudi sredstva za
plačilo višjih stroškov za oddelke v vrtcih, kjer se pri vzgojnem delu
uporablja italijanski jezik, oziroma kjer vzgojno delo poteka dvojezično v
slovenskem in madžarskem jeziku. Pri ugotavljanju višje cene se upošteva
dodatna oprema oziroma vzgojna sredstva in dodatno delo strokovnih delavcev v
skladu z normativi in standardi.
27. člen
(financiranje stikov z institucijami matičnega naroda)
Sodelovanje vrtcev in šol z institucijami matičnega naroda,
dogovorjeno z meddržavnimi sporazumi oziroma določeno z izobraževalnimi
programi, se financira iz državnega proračuna.
Zakon o posebnih pravicah italijanske in
madžarske narodne skupnosti na področju vzgoje in izobraževanja – ZPIMVI
(Uradni list RS, št. 35/01) vsebuje naslednje prehodne in
končne določbe:
»9. PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
28. člen
(zaposleni v vrtcih in
šolah)
Strokovni delavci vrtcev in šol po tem zakonu, ki so na dan
uveljavitve tega zakona zaposleni v vrtcu ali šoli in izpolnjujejo pogoje za
strokovne delavce, lahko ne glede na določbe 14., 15. in 16. člena tega zakona
še naprej opravljajo vzgojno-izobraževalno delo.
29. člen
(rok za uskladitev)
Normativi in standardi v skladu s tem zakonom morajo biti
sprejeti v enem letu po njegovi uveljavitvi.
30. člen
Z dnem uveljavitve tega zakon preneha veljati zakon o
uresničevanju posebnih pravic pripadnikov italijanske in madžarske narodnosti
na področju vzgoje in izobraževanja (Uradni list SRS, št. 12/82).
31. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem
listu Republike Slovenije.«.
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o
osnovni šoli – ZOsn-F (Uradni list RS, št. 102/07) vsebuje naslednjo končno določbo:
»53. člen
(veljavnost zakona)
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem
listu Republike Slovenije, uporabljati pa se začne 1. septembra 2008.«.